国产一级片一区久久_亚洲日韩欧美天堂_日韩三级在线观看久_日韩欧美激情兽交_久久香蕉国产线看免费_国产精品女主播自在线拍_宅男在线视频日韩片_一级高清无码免费黄色电影_羞羞午夜爽爽爽影视大全_亚洲日韩看片无码成人蜜芽

采購熱線:18503862628

“炭”與“碳”的異同點是什么?(7)

《英漢化學化工詞匯》[9]第三版,1984

  1.正確使用材料炭一字的詞例

  activatedcarbon活性炭carboncontact炭精接頭

  carbonsangulnarlus血炭carbonelectrode炭精電極

  carbonanimalis動物炭carbongel炭黑凝膠

  carbonlignius木質(zhì)炭carbonlining炭質(zhì)內(nèi)襯

  carbonblack炭黑carbonpaper炭紙(俗)

  carbonbleach炭漂白carbonpowder炭末

  carbonbrick炭磚carbonresidue炭渣

  carbonbinders炭結(jié)合料carbonwhite白炭黑

  carbonblock炭精塊carbonstick炭精棒

  carbonburning燒炭glassycarbon玻璃化炭黑

  2.在材料炭一字上誤加石旁,只找到幾例

  carbonparticles碳粒子carbondust碳塵

  carbonfiber碳纖維carbonmolecularsieve碳分子篩

  carbonfilament碳燈絲

3.同一個詞,有時用了正確的炭字,有時又誤加了石旁;只找到5例:glassycarbon玻璃化炭黑(正)

  vitreouscarbon玻璃碳(誤)

  carbonizationofwood木材炭化(正)

  carbonizationprocess碳化過程(誤)

  carbonburning燒炭(正)

  carbonburningload碳燃燒負荷(誤)

  carbonplate碳板,炭精板(前誤、后正)

  carbonsteel碳鋼,炭素鋼(前正、后誤)

《英漢詞匯》中,沒有收“炭刷”一詞,令人感到遺憾。《德漢詞匯》[10]、《法漢詞匯》[11]中,也發(fā)現(xiàn)類似情況,搞錯的也極少。特別是把Konlenburste及charboncollecteur都分別正確地譯為“炭刷”,不像《俄漢詞匯》那樣,在“炭”字上誤加了石旁。這兩本詞匯,確有其高明之處?!掇o?!穂16]所收“炭刷”一詞,寫法也正確。

從以上的調(diào)查統(tǒng)計中不難看出:我國化學化工界歷來重視炭、碳兩宇的區(qū)別,可以說一絲不茍。在《化工刊物編輯出版手冊》[17](1984)上列舉的科技期刊常見69條錯別字中,炭碳兩字就占了兩條,特別著重指出“炭素鋼”中的“炭”是錯字,應加石旁,“活性碳”中的“碳”也是錯字,應把石旁去掉。化學化工界對這兩個字的正確使用,十分重視,由此可見一斑。

“貪石”現(xiàn)象這里有一條明顯的規(guī)律,我們稱之為“貪石”現(xiàn)象,即在俄、英、德、法等《詞匯》中,所有搞錯的情況,幾乎全是在少數(shù)表示材料的炭字上,誤加了石旁。這種現(xiàn)象,在炭素行業(yè)中比較顯著,如“碳塊”、“碳纖維”、“熱解碳”、“碳刷”、“碳電極”、“電碳”、“碳素”等等,??梢砸姷?。所謂混亂,可以說幾乎全是由于“貪石”引起的。貪食有損于健康,何況吃的是石頭呢。從事化學化工的專業(yè)人員,在大學中對“碳”(carbon)這個字是很熱悉的,因為要學習很多關于碳的化合物的知識。在解放前或解放初期,在湖大的炭素專業(yè)成立之前,表示材料的炭字在化學教學中用得并不多,只有煤炭、木炭、焦炭、絲炭之類,就英語來說,其名稱分別為coal、charcal、coke、fusain,從字面上看,好象都與carbon無關。自然,對carbon這個字,不管它指的元素還是材料,就習慣地通通譯為“碳”,因而就把國外的混亂引到我們的技術(shù)文件、學術(shù)報告、甚至教科書中去了。這也許就是“貪石”現(xiàn)象的原因之一吧。這種情況十分自然、無可厚非。但要搞炭素術(shù)語標準化,這是件極為嚴肅的事,卻就非要有意的加以嚴格區(qū)別不可。

上一篇
下一篇

相關文章

在線留言

*

*

在線客服
在線客服 X

在線客服